Wislawa Szymborska y su gato frente a la muerte
03.02.2012
Hoy nuestra principal fuente de financiamiento son nuestros socios. ¡ÚNETE a la Comunidad +CIPER!
03.02.2012
Ayer murió, a los 88 años, Wislawa Szymborska, y [shorturl url=»http://cultura.elpais.com/cultura/2012/02/01/actualidad/1328129907_122688.html» title=»» fuente_url=»http://www.elpais.com» fuente_nombre=»El País»]así lo anunció El País de España[/shorturl]: “Los que se preguntan para qué sirve el premio Nobel encontraron una respuesta en octubre de 1996. Ese año el secretario de la Academia Sueca nombró a una poeta polaca cuyo apellido todavía estamos aprendiendo a pronunciar. Wislawa Szymborska falleció este miércoles a los 88 años en su casa de Cracovia. Los que suelen dudar del olfato de los académicos de Estocolmo tuvieron que darles la razón cuando leyeron a una autora cuya poesía está hecha de una mezcla de emoción e ironía, metafísica y cotidianidad”.
Szynborska, poetisa polaca, mujer admirada en el mundo por su delicadeza y su ironía. Para los que la leyeron con gozo, este recuerdo on-line; para los que no, qué lástima que la conozcan de esta manera. Este íntimo poema lo memorizan los niños polacos en la escuela. En él, Szymborska nos enseña que frente a la muerte, todos somos un poco gatos.
Un gato en un piso vacío
Morir, eso no se le hace a un gato.
Porque, ¿qué puede hacer un gato
en un piso vacío?Trepar por las paredes.
Restregarse contra los muebles.
Parece que nada ha cambiado,
y, sin embargo, ha cambiado.
Que nada se ha movido,
pero está descolocado.
Y por la noche la lámpara ya no se enciende.Se oyen pasos en la escalera,
pero no son ésos.
La mano deja pescado en el plato
tampoco es la que lo ponía.Hay algo que no empieza
a la hora de siempre.
Algo no sucede
como debería.
Alguien estaba aquí, estaba siempre,
y de repente se fue
y se empeña en no estar.Se ha buscado ya en los armarios,
se han recorrido los estantes.
Se ha comprobado bajo la alfombra.
Incluso se ha roto la prohibición
de esparcir papeles.
¿Qué más se puede hacer?
Dormir y esperar.Ya verá, cuando regrese,
ya verá, cuando aparezca.
Se enterará de que no son maneras
de tratar a un gato.
Se irá hacia él
como quien no quiere la cosa,
despacito,
con las patas muy ofendidas.
Y nada de brincos ni maullidos al principio.
Algunos de sus poemas se pueden leer en [shorturl url=»http://www.poesiaspoemas.com/wislawa-szymborska» title=»» fuente_url=»http://www.poesiaspoemas.com» fuente_nombre=»Poesias Poemas»]recopilaciones realizadas por sus seguidores en Internet[/shorturl], en la web de poesía [shorturl url=»http://amediavoz.com/szymborska.htm» title=»» fuente_url=»http://www.amediavoz.com» fuente_nombre=»A Media Voz»]A media voz[/shorturl] y en la [shorturl url=»http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1996/szymborska-poetry.html» title=»» fuente_url=»http://ww.nobelprize.org» fuente_nombre=»Nobel Prize»]página del Premio Nobel[/shorturl], en donde se han subido algunos de sus textos en inglés, polaco y sueco, además de [shorturl url=»http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1996/szymborska-lecture.html» title=»» fuente_url=»http://www.nobelprize.org» fuente_nombre=»Nobel Prize»]su discurso[/shorturl] al recibir el galardón.
Su historia, sus ideas y su sencillez se han plasmado en decenas de entrevistas que Szymborska concedió a medios de todo el mundo tras recibir el Nobel, reconocimiento al que irónicamente ella llamaba “la catástrofe”. Una de estas entrevistas la dio al diario [shorturl url=»http://www.poeticas.com.ar/Directorio/Poetas_miembros/Wislawa_Szymborska.html» title=»» fuente_url=»http://www.poeticas.com.ar» fuente_nombre=»Poéticas»]La Nación de Argentina[/shorturl], en el que se explaya sobre el proceso de creación artística y su gran motivación para escribir: “Todos mis poemas nacen del amor. Diría incluso que todos los poemas nacen del amor; incluso aquéllos que transmiten el mal tienen en el fondo una forma de amor hacia el mundo. Estoy totalmente convencida… Y si no es así, lo siento por esos poetas”.
También se pueden encontrar entrevistas a Szymborska en el periódico inglés [shorturl url=»http://www.guardian.co.uk/books/2000/jul/15/poetry.features» title=»» fuente_url=»http://www.guardian.co.uk» fuente_nombre=»The Guardian»]The Guardian[/shorturl] y en el español [shorturl url=»http://magazine.lavanguardia.com/cultura/los_premios_nobel/reportaje/cnt_id/458″ title=»» fuente_url=»http://www.lavanguardia.com» fuente_nombre=»La Vanguardia»]La Vanguardia[/shorturl].
Uno de sus grandes poemas es “Fin y principio”, un texto que reflexiona sobre la post guerra y la reconstrucción, sin dejar atrás la importancia de la memoria en quienes se quedan a “echar los escombros a la cuneta” y en aquellos muy jóvenes para recordar.
Fin y principio
Después de cada guerra
alguien tiene que limpiar.
No se van a ordenar solas las cosas,
digo yo.Alguien debe echar los escombros
a la cuneta
para que puedan pasar
los carros llenos de cadáveres.Alguien debe meterse
entre el barro, las cenizas,
los muelles de los sofás,
las astillas de cristal
y los trapos sangrientos.Alguien tiene que arrastrar una viga
para apuntalar un muro,
alguien poner un vidrio en la ventana
y la puerta en sus goznes.Eso de fotogénico tiene poco
y requiere años.
Todas las cámaras se han ido ya
a otra guerra.A reconstruir puentes
y estaciones de nuevo.
Las mangas quedarán hechas jirones
de tanto arremangarse.Alguien con la escoba en las manos
recordará todavía cómo fue.
Alguien escuchará
asintiendo con la cabeza en su sitio.
Pero a su alrededor
empezará a haber algunos
a quienes les aburra.Todavía habrá quien a veces
encuentre entre hierbajos
argumentos mordidos por la herrumbre,
y los lleve al montón de la basura.Aquellos que sabían
de qué iba aquí la cosa
tendrán que dejar su lugar
a los que saben poco.
Y menos que poco.
E incluso prácticamente nada.En la hierba que cubra
causas y consecuencias
seguro que habrá alguien tumbado,
con una espiga entre los dientes,
mirando las nubes.